不完了動詞と完了動詞

2021年02月01日

【ロシア語翻訳入門 】~動詞 бороться ~

こんにちは、皆さん
ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーです。
よろしくお願いします。

※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文を日本語に翻訳してください。

1.Журналист борется за справедливость.
Он ищет правдивую информацию.

2.Спортсмены борются за первенство
в национальных соревнованиях.

3.Сдаваться нельзя, надо бороться
до конца.続きを読む

hanaseruonline03 at 17:30|PermalinkComments(0)

2017年01月16日

【ロシア語翻訳入門】・「未来形」

皆さん、こんにちは。
お元気でしょうか。
今日は暖かい天気です。^^
ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
今日は未来形の復習をしましょう。
宜しくお願いいたします。


※ 未来形 ※
未来形は、未来のある時点での状態や動作を表します。

例:
1、

練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。
続きを読む

hanaseruonline03 at 12:30|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2012年01月16日

完了体と不完了体【ロシア語翻訳入門】

Привет друзья!!!
И сегодня с вами я, ведущая раздела 【ロシア語単語翻訳入門】Айсулуу.
Сегодня вместе с вами мы попытаемся выяснить
к какому типу людей мы относимся,
интровертам или экстровертам?


※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文章を訳しながら、完了不完了動詞にによく注意しましょう。

1.Если разделить людей на интровертов и
экстравертов, то упрощенно можно сказать
так: интроверт это “вещь в себе”, он
обращен внутрь собственной личности, а
экстраверт постоянно стремится быть
на людях.

2. Экстраверт быстро найдет общий язык
практически с любыми мужчинами и женщинами
и будет удовлетворен поверхностным
знакомством. Экстраверту проще
познакомиться на улице, подойти
к незнакомому человеку и начать разговор.

3.Интроверту же важно, чтобы рядом был
любимый человек. Интроверту важен
не столько разговор, сколько знание того,
что у него есть близкий друг, с которым
можно поговорить, и которому можно позвонить
в трудную минуту.

4. Но как известно, чистых экстравертов и
интровертов не бывает. Любой человек
имеет качества интроверта и экстраверта;
важна пропорция.
続きを読む

hanaseruonline03 at 17:00|PermalinkComments(0)

2011年05月17日

сяで終わる動詞 【ロシア語翻訳入門】


こんにちは皆さん。
Здравствуйте.
Как у вас дела?

С вами как всегда
【ロシア語翻訳入門】担当のルスランです。

きょうはсяで終わる動詞を見てみましょう。


※сяで終わる動詞※
Я встречаюсь
Ты встречаешься
Он встречается
Она встречается
Мы встречаемся
Вы встречаетесь
Они встречаются

動詞は子音で終わったら-сяになります。
母音で終わったら-сьです。

※問題※

カッコの中の-ся動詞を正しい形にしてください。

1、Она (встретиться)
со своей подругой вчера.

2、Они сейчас (бороться)
между собой.

3、Население Земли (увеличиться)
с каждым годом.

4、Я (удивиться) когда проиграла
моя любимая команда.

5、Мы будем (стараться)
изо всех сил.


※参考単語集※
встретиться 会う、迎える
бороться 戦う
население 人口
увеличиваться 増加する
удивиться    驚く
проиграть    負ける
команда      チーム 
стараться     努力する
  
表現:
между собой 仲間
изо всех сил  一生懸命

続きを読む

hanaseruonline03 at 15:00|PermalinkComments(0)

2011年05月03日

女性分詞の格変化【ロシア語翻訳入門】


皆さん、こんにちは。
Здравствуйте.
Как у вас дела?

С вами как всегда
【ロシア語翻訳入門】担当のルスランです。

今日は分詞の格変化を見てみましょう。


※ 女性分詞の格変化 ※

主格:мама готовящАЯ обед,
стоит у стола.
生格:дочь наблюдает за работой мамы,
готовящЕЙ обед.
与格:дочь помогает маме,
готовящЕЙ обед.
対格:дочь видит маму,
готовящУЮ обед.
造格:дочь разговаривает с мамой,
готовящЕЙ обед.
前置格:я рассказала вам о маме,
готовящЕЙ
обед.


※問題※
カッコの中の動詞を分詞にしてください。

1、Девушка (читать) книгу, очень
красивая и умная.

2、Футболистка (играть) под пятым
номером, моя младшая сестра.

3、Собака (лаять) во дворе, очень злая.

4、Женщину (говорить)
на четырёх языках зовут Софи,
она моя учительница
по французкому языку.

5、В самой (развивать) стране мира
Китае, прошёл саммит БРИКС.


※ 単語 ※
красивый  :きれい、美しい
умный   :賢い、頭がいい
футболистка:サッカー選手(女)
лаять    :吠える
злой     :どう猛な
язык     :言語
развивать  :進める、発展する
страна    :国
саммит    :サミット、首脳会議
пройти    :行われる

表現:
младшая сестра  :妹
французский язык:フランス語
続きを読む

hanaseruonline03 at 12:52|PermalinkComments(0)TrackBack(0)