動詞の不完了と完了

2012年04月09日

副動詞の不完了体・【ロシア語翻訳入門】

皆さん、こんにちは!
Здравствуйте, друзья!
Весенняя погода.
こんにちは!【ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
よろしくお願いします!

今日は副動詞の不完了体の練習しましょう。


※ 副動詞の不完了体 ※

無期限、同時進行の動作を表す。

◎以下の2つの文は、動作の重要度の差がありません。

1、Подруги разговаривают,
смотрят сериал и пьют кофе.
女友達は話したり、ドラマを見たり、コーヒーを飲んでいる。

2、Папа дома читает газету,
смотрит футбол и пьёт пиво.
父は家で新聞を読んだり、作家を見たり、ビールを飲んだりしている。


◎以下の2つの文は、強調する内容を主要文で表しています。

1、Подруги разговаривая,
смотрят сериал,(二義的動作) пьют кофе(主要).
女友達は話したり、ドラマを見たり、コーヒーを飲んでいる。

2、Папа дома читая газету(二義的動作),
смотрит футбол и пьёт пиво.(主要).
父は家で新聞を読んだり、作家を見たり、ビールを飲んだりしている。



練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。続きを読む

hanaseruonline03 at 22:44|PermalinkComments(0)

2011年06月06日

~驚くべき事実~【ロシア語翻訳入門】

こんにちは皆さん!
【ロシア語翻訳入門】担当のアイーダです。
今日は興味深いテーマでお話ししましょう。
テーマは「驚くべき事実」です。
興味深い事実がいっぱいあります。


※ 本文 ※

1、У людей, потерявших зрение, мозг
работает быстрее, чем у зрячих.
Те нервные клетки, которые обычно
обрабатывают зрительную информацию,
перестраиваются и начинают работать
на слуховой анализатор. Благодаря
этому слепые в два раза быстрее
понимают обращенную к ним речь.

2、Мужчины совершают самоубийства
в три раза больше чем женщины.
Однако, женщины совершают попытки
к самоубийству в три раза чаще мужчин.

3、Память человека способна сохранить
до 90% из того, что человек делает, 50% из
того, что он видит, и 10% из того, что он
слышит.

4、Человеческое сердце за сутки
перегоняет 10 000 литров крови. А длина
всех сосудов, по которым течет кровь
равна 100 тыс. км.


続きを読む

hanaseruonline03 at 02:30|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2011年05月27日

~ウサマ・ビンラディン~【ロシア語翻訳入門】

Здравствуйте, дорогие читатели!
С вами сегодня Аида!
【ロシア語翻訳入門】担当のアイーダです。
 今日はウサマ・ビンラディンについての興味深い情報です。


※ 本文 ※

1、Усама бин Ладен родился 10 марта 1957.
Полное имя Усама бин Мухаммад бин
Авад бин Ладин

2、Семейство бин Ладен, процветанию
которого положил начало отец Усамы,
и сейчас является одним из наиболее
богатых и влиятельных в Саудовской
Аравии; ≪Сауди бен Ладен груп≫
контролирует значительную часть
саудовской экономики в таких сферах,
как строительство, нефтедобыча,
судостроение, СМИ и телекоммуникации.


※ 単語 ※
Усама бин Ладен :ウサマ・ビンラディン
родился        :生まれた
полное имя      :フルネーム
семейство       :一族、家族
процветание     :盛ん、繁栄
является        :~である
наиболее        :最も
богатый         :裕福な
влиятельный     :有力な、勢力のある
Саудовская Аравия:サウジアラビア
сфера            :分野、範囲
строительство    :建築、工作
нефтедобыча      :原油生産
судостроение     :造船、造船術
телекоммуникация :情報通信、交信

表現:
положил начало      :開始した
Сауди бен Ладен груп :
サウジ・ビンラディン・グループ
контролирует значительную часть
саудовской экономики:サウジ・アラビア経済の大部分を
掌握している
СМИ (Средства Массовой Информации):
メディア


正解はメールマガジンで読んでください。


※ ポイント ※

◎ Террорист-テロリスト

Самый опасный террорист-
 
 (一番危険なテロリスト)

例:
В 1991 году самый опасный террорист
в мире бин Ладен, обосновавшись в
Судане, занялся бизнесом. Он стал
прокладывать в Судане шоссейные
дороги. Используя новейшую технику
и строительные технологии,
в кратчайшие сроки бин Ладен
проложил по пустыне 1200 километров

хороших дорог.
 (1991年、世界で一番危険なテロリスト ビン・ラディンはスーダンに
  定住しビジネスをしていた。彼は、スーダンの道路建設を始めた。そして、
  新しい技術と建設方法を使用して短期間で砂漠に1200キロの良好な道路を
  築いた。)


以上、アイーダでした。来週も楽しく勉強しましょう。
続きを読む

hanaseruonline03 at 14:30|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2010年12月17日

不完了動詞と完了動詞【ロシア語翻訳】

Добрый день!
С Вами【ロシア語翻訳】担当のБегайым.

早口言葉はロシア語で「скороговорки」と言います。
ロシア語の早口言葉をひとつ紹介します。

↓↓↓
Четыре черненьких,чумазеньких чертенка
Чертили черными чернилами чертеж.
Чрезвычайно чисто.:)

今日は不完了動詞と完了動詞を練習しましょう。

※ 不完了動詞と完了動詞 ※

不完了動詞は現在形と未来形、完了動詞は未来形があり、
それぞれ人称と数により変化をします。

◎不完了体
・未完の
・何回もの
・結果がない動作

例:писать
現在形
я      пишу
ты     пишешь
он     пишет
она    пишет
мы     пишем
вы     пишете
они    пишут

未来形
я      буду писать
ты     будешь писать
он     будет писать
она    будет писать
мы     будем писать
вы     будете писать
они    будут писать

◎完了体
・完了している
・一回の
・結果がある動作
・現在形はない

例:написать
未来形
я      напишу
ты     напишешь
он     напишет
она    напишет
мы     напишем
вы     напишете
они    напишут
続きを読む

hanaseruonline03 at 18:50|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2008年05月21日

変化【ロシア語翻訳】

Приветствую! Как отдохнули?
С вами снова【ロシア語翻訳】担当のベガイムです。
今日はпогибнутьとумеретьの変化を勉強しましょう。

Поехали!↓↓↓
◆ 本文 ◆
1、В апреле 1989 года погибла и затонула
в Норвежском море советская атомная
подводная лодка “Комсомолец”.

2、Умирают наше тело и речь,
но сознание неспособно умереть.

3、Риск погибнуть на высоте у сильного
человека гораздо выше, чем у слабого...

4、Если уж тебе суждено умереть сейчас,
умри с сердцем, наполненным любовью.

続きを読む

hanaseruonline03 at 03:32|PermalinkComments(0)TrackBack(0)