【ロシア語翻訳入門】・「ロシア語の助詞」【ロシア語翻訳入門】・「самыйを用いた形容詞の合成式最上級」

2015年07月03日

【ロシア語翻訳入門】~ロシアの若者の俗語~

こんにちは皆さん、
ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーです。
宜しくお願い致します。
今日は現在のロシアの若者がよく使っている俗語を見てみましょう。

※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文を翻訳しながらロシア語を勉強しましょう。

1. В этом розовом платье ты такая няшка!
- ОМГ, перестань.Ты издеваешься надо мной?!

2. Расскажу вам один угарный анекдот, слушайте:
"Если вы боитесь поправиться, выпейте перед едой
бутылку пива. Оно притупляет чувство страха".

3. Мам, приготовленные тобой пельмени, просто
космос! Пальчики оближешь!




※ 参考単語集 ※

1. няшка- няшно:可愛い
ОМГ: 感嘆詞、 驚き、恐怖やその他の強い感情をあらわす。
 (英語の Oh my Godを略してOMG — О боже мой!
) 書くとき使います。
2. угарный(意味は смешной):めちゃくちゃなお笑い
притуплять:鈍くする  (同意語уменьшать)
3. пельмени:ペリメニ(小型肉入り餃子の一種)
 космос!:快哉を叫ぶ、称賛


※ 参考表現 ※

1. издеваться над + (творительный падеж 造格)~をからかう
3. Пальчики оближешь! :舌なめずりするほど美味しい


以上です。読んで頂きありがとうございました。
また宜しくお願い致します。
ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーでした。
До свидания

hanaseruonline03 at 17:30│Comments(0)俗語 

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
【ロシア語翻訳入門】・「ロシア語の助詞」【ロシア語翻訳入門】・「самыйを用いた形容詞の合成式最上級」