間接話法【ロシア語翻訳】前置詞【ロシア語翻訳】

2008年12月08日

所有を表す生格【ロシア語翻訳】

Добрый день!
С вами【ロシア語翻訳】担当のБегайым。

今日は所有を表す生格を勉強しましょう。


◆所有を表わす生格◆
◎所有者の名前は生格形になる:
- Чья это книга?
- Это книга Антона.
疑問詞は「ЧЕЙ? ЧЬЯ? ЧЬЁ? ЧЬИ? (кого?)」

◎物体の一部であるか、その物体に関係する場合、名詞は生格なり、
疑問詞は、「КАКОЙ? КАКАЯ? КАКОЕ? КАКИЕ?
(чего?)」
- Какой это берег?
- Это берег озера.

◆ 問題 ◆
カッコの中の単語を生格にしてください。
1、Брат принёс мне кусок (дыня).
2、Добавь в суп половину (помидор).
3、Дай ребёнку пол бутылки (молоко),
если он будет плакать.
4、Дайте мне кусочек (пирог),
пожалуйста.
5、Команда (спасатели) постоянно
дежурит на пляже.
6、Каждый метр (дорога)стоит больших
денег.
7、Костюм стоит 400 (рубль).
8、Принесите мне, пожалуйста,
стакан (вода).

◆ 単語 ◆
・кусок    :一切れ
・команда  :チーム
・пирог    :パイ
・постоянно:いつも
・дежурить :番をする
・молоко   :ミルク
・стакан   :コップ
・пляж     :砂浜
・костьюм  :スーツ
・плакать  :泣く
・дыня     :メロン

☆ ポイント ☆
◎女性名詞で語尾がАとЯの名詞が複数生格形になると語尾がなくなります。
接尾辞「К」の前に子音がある名詞は、複数生格形で母音が介入します。

・硬子音の後「О」が介入:
例:сумка ⇒сумок.

・軟母音とЖ, Ш, Ч, Щの後、「Е」介入    。
例:чашка ⇒ чашек.
☆☆
【ロシア語翻訳】担当のベガイムでした。
До встречи! Пока!

hanaseruonline03 at 04:10│Comments(0) | 性格

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
間接話法【ロシア語翻訳】前置詞【ロシア語翻訳】