不定助詞を伴う副詞【ロシア語翻訳】間接話法【ロシア語翻訳】

2008年12月01日

与格を取る動詞【ロシア語翻訳】

Вы знаете кто такой И.А.Крылов?
Он родился в 1769году,а умер в 1844 году.
Добрый день!
С вами【ロシア語翻訳の】担当のБегайым。

今日は与格を取る動詞を勉強しましょう。

◆与格を取る動詞:◆

○ КОМУ? ЧЕМУ?
例:верить Лёше
верить    ⇒поверить    信用する
звонить   ⇒позвонить   連絡する
мешать    ⇒помешать    じゃまする
нравиться ⇒понравиться 気に入る
отвечать  ⇒ответить    答える
помогать  ⇒помочь      手伝う
радоваться⇒обрадоваться喜ぶ
удивляться⇒удивиться   驚く

○ КОМУ? (что?)
例:готовить ужин семье
готовить  ⇒приготовить作る
давать    ⇒дать     あげる
дарить    ⇒подарить 贈る
отдавать  ⇒отдать   返す
объяснять ⇒объяснить教える
показывать⇒показать 見せる
передавать⇒передать 渡す
продавать ⇒продать  売る
посылать  ⇒послать  送る
предлагать⇒предложит提案する
приносить ⇒принести 持ってくる
переводить⇒перевести訳する
покупать  ⇒купить   買う
читать    ⇒прочитать読む

◆ 問題 ◆
カッコの単語を与格にしてください。

1、Эти футболки магазин продал
(клиенты) по очень низкой цене.

2、Мы отправили посылку (родители)
в Россию.

3、Он удивился (приезд) родственника.

4、Ученик отвечает (преподаватель).

5、Гид показал (туристы) галерею.

6、Собака принадлежит (соседи).

7、Алкоголь мешает (работа).

8、Мы верим (Паша).


◆ 単語 ◆
・футболка     :スポーツシャツ
・клиент       :顧客
・посылка      :小包
・родители     :両親
・родственник  :親戚
・преподователь:教師
・турист       :観光客
・галерея      :ギャラリー
・алкоголь     :アルコール
・показать     :見せる
・мешать       :妨げる
・верить       :信じる
・удивляться   :驚く
・приезд       :到着
・гид          :ガイド


正解はロシア語メールマガジンで聞きましょう。

☆ ポイント ☆
◎年齢、姓名を聞く、言う場合は与格になります:

Сколько лет?
Кате?   ⇒Кате 20 лет.
Тимуру? ⇒Тимуру 28 лет.
Маше?   ⇒Маше 29.

Сколько лет было тогда вашей дочери?
Моей дочери было 3 года.
☆☆
【ロシア語翻訳】担当のベガイムでした。
Наконец-то работа пошла на лад!
До встречи! Пока!


hanaseruonline03 at 04:08│Comments(0)動詞 | 与格

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
不定助詞を伴う副詞【ロシア語翻訳】間接話法【ロシア語翻訳】