発音
2010年09月02日
ロシア語の新規定【ロシア語翻訳】
Добрый день, дорогие друзья!
Как поживаете?
С вами 【ロシア語翻訳】担当のアイザーダです。
9月2日にロシア語の新規定が発表されました。
今日はそれについて話します。
注意:大文字はアクセントです。^^
※今週の翻訳※
以下の文を訳しましょう。
1、Со 2 сентября в России действуют
новые нормы русского языка.
Теперь нельзя называть неграмотными
тех, кто говорит "дОговор",
"черное кофе" или "йогУрт".
2、Тем временем, в рядах филологов-
неразбериха. Однако некоторые
эксперты говорят, что языковые нормы
со временем меняются, и это нормально.
Например, в 30-е годы говорили как "мой",
так и "моя" такси.
3、Вот несколько нововведений.
"Каратэ" нужно писать через "е".
Можно произносить и "договОр", и
"дОговор", "по срЕдам", так и "по средАм".
4、Слово "Интернет", отныне нужно
писать только с большой буквы.И ввели
новое русское слово - "файф-о-клок".
То есть "у меня не было сегодня
файф-о-клока" в значении "я сегодня
не полдничал".続きを読む
Как поживаете?
С вами 【ロシア語翻訳】担当のアイザーダです。
9月2日にロシア語の新規定が発表されました。
今日はそれについて話します。
注意:大文字はアクセントです。^^
※今週の翻訳※
以下の文を訳しましょう。
1、Со 2 сентября в России действуют
новые нормы русского языка.
Теперь нельзя называть неграмотными
тех, кто говорит "дОговор",
"черное кофе" или "йогУрт".
2、Тем временем, в рядах филологов-
неразбериха. Однако некоторые
эксперты говорят, что языковые нормы
со временем меняются, и это нормально.
Например, в 30-е годы говорили как "мой",
так и "моя" такси.
3、Вот несколько нововведений.
"Каратэ" нужно писать через "е".
Можно произносить и "договОр", и
"дОговор", "по срЕдам", так и "по средАм".
4、Слово "Интернет", отныне нужно
писать только с большой буквы.И ввели
новое русское слово - "файф-о-клок".
То есть "у меня не было сегодня
файф-о-клока" в значении "я сегодня
не полдничал".続きを読む