助詞
2015年09月28日
【ロシア語翻訳入門】・「助動詞мочьとсмочь」
皆さん、こんにちは。
お元気でしょうか。
【ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
宜しくお願いいたします。
今回は助動詞 мочьとсмочьについて勉強しましょう。
※助動詞 мочьとсмочь※
助動詞 мочьとсмочьの使い分けは、非常に難しいです。
「~が出来る」という可能の意味ではмочьの使用が
смочьより圧倒的に多いです。
これはмочьが「~出来る状態にある、~出来る能力がある」という意味を
現在時制で持っているからです。
смочьは具体的な状況において、動作を完遂することができる
という事を示します。
ところが否定文では過去の時制や現在の時制(広い意味での)でも
не смочьもよく使われます。
не смочьは具体的な1回の行為ということで用いるし、не мочьは
「一般的には不可能である」というような文脈で使われます。
例:
a)
練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。続きを読む
お元気でしょうか。
【ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
宜しくお願いいたします。
今回は助動詞 мочьとсмочьについて勉強しましょう。
※助動詞 мочьとсмочь※
助動詞 мочьとсмочьの使い分けは、非常に難しいです。
「~が出来る」という可能の意味ではмочьの使用が
смочьより圧倒的に多いです。
これはмочьが「~出来る状態にある、~出来る能力がある」という意味を
現在時制で持っているからです。
смочьは具体的な状況において、動作を完遂することができる
という事を示します。
ところが否定文では過去の時制や現在の時制(広い意味での)でも
не смочьもよく使われます。
не смочьは具体的な1回の行為ということで用いるし、не мочьは
「一般的には不可能である」というような文脈で使われます。
例:
a)
練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。続きを読む
hanaseruonline03 at 12:00|Permalink│Comments(0)
2015年09月25日
【ロシア語翻訳入門】~副詞некогда とникогда~
Всем привет!
С Вами я, Айсулуу ведущая раздела 【ロシア語翻訳入門】。
Сегодня мы с вами повторим наречия некогда и никогда.
Правда похожи? А ведь они совсем различаются по значению и произношению.
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文を日本語に翻訳してください。
1. - Лучше поздно, чем никогда. (Погов.).
Позволь поздравить тебя с прошедшим днём
рождения!
2. Я никогда не забуду вашу доброту.
3. Мне некогда обсуждать с Вами столь
незначительную проблему - есть у меня дела и
поважнее!
4. Некогда эти степи населяли кочевые
племена.
続きを読む
С Вами я, Айсулуу ведущая раздела 【ロシア語翻訳入門】。
Сегодня мы с вами повторим наречия некогда и никогда.
Правда похожи? А ведь они совсем различаются по значению и произношению.
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文を日本語に翻訳してください。
1. - Лучше поздно, чем никогда. (Погов.).
Позволь поздравить тебя с прошедшим днём
рождения!
2. Я никогда не забуду вашу доброту.
3. Мне некогда обсуждать с Вами столь
незначительную проблему - есть у меня дела и
поважнее!
4. Некогда эти степи населяли кочевые
племена.
続きを読む
2015年06月29日
【ロシア語翻訳入門】・「ロシア語の助詞」
Здравствуйте, Друзья!
Как у Вас дела?
【ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
宜しくお願いいたします。
今回は、ロシア語の助詞について復習しましょう。
※助詞※
ロシア語の助詞は補助語(ロシア語でслужебное словоと称される)
の一部を構成するもので、それ自体は語尾変化することはなく、
個々の単語や文全体に特定の意味やニュアンスを付加する役割を担っています。
例:1、Разве ты говорил об этом?
(そのことをしゃべったのは君なの)。
2、Ни шагу назад!
(一歩も引き下がるな。)
練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。続きを読む
Как у Вас дела?
【ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
宜しくお願いいたします。
今回は、ロシア語の助詞について復習しましょう。
※助詞※
ロシア語の助詞は補助語(ロシア語でслужебное словоと称される)
の一部を構成するもので、それ自体は語尾変化することはなく、
個々の単語や文全体に特定の意味やニュアンスを付加する役割を担っています。
例:1、Разве ты говорил об этом?
(そのことをしゃべったのは君なの)。
2、Ни шагу назад!
(一歩も引き下がるな。)
練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。続きを読む
hanaseruonline03 at 13:30|Permalink│Comments(0)
2015年02月06日
~ сколько ~
こんにちは皆様、お元気ですか。【ロシア語翻訳入門】担当のアイスルーです。
今日は天気が素晴らしくて気持ちいいです!
今回は сколько の使い方を習いましょう。宜しくお願いいたします。
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文を翻訳しながらロシア語を勉強しましょう。
1. Сколько волка не корми, он всё в лес
смотрит.
2. Сколько можно повторять одно и тоже!
3. В скольких томах роман "Война и Мир"
Льва Николаевича Толстого?
- В четырех.
4. Сколько себя помню я ни разу не опаздывала.
続きを読む
今日は天気が素晴らしくて気持ちいいです!
今回は сколько の使い方を習いましょう。宜しくお願いいたします。
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文を翻訳しながらロシア語を勉強しましょう。
1. Сколько волка не корми, он всё в лес
смотрит.
2. Сколько можно повторять одно и тоже!
3. В скольких томах роман "Война и Мир"
Льва Николаевича Толстого?
- В четырех.
4. Сколько себя помню я ни разу не опаздывала.
続きを読む
2012年05月28日
質問を表わす助詞・【ロシア語翻訳入門】
Здравствуйте, друзья!
У нас продолжаются жаркие дни.
Кстати, у вас уже начался сезон дождей?
こんにちは!【ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
よろしくお願いします!
今日は質問を表わす助詞の復習しましょう。
※ 質問に関する助詞 ※
助詞はロシア語でчастицаと言いますが、
この単語はчастьから派生したもので、本来は「小部分」という意味です。
練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。続きを読む
У нас продолжаются жаркие дни.
Кстати, у вас уже начался сезон дождей?
こんにちは!【ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
よろしくお願いします!
今日は質問を表わす助詞の復習しましょう。
※ 質問に関する助詞 ※
助詞はロシア語でчастицаと言いますが、
この単語はчастьから派生したもので、本来は「小部分」という意味です。
練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。続きを読む