仮定法【ロシア語翻訳】集合数詞 【ロシア語翻訳入門】

2010年12月20日

間接話法【ロシア語翻訳】

Кто рано встает, того удача ждет.
(朝起きは三文の得)

Здравствуйте, друзья!
Как поживаете?
С вами 【ロシア語翻訳】担当のアイザーダです。

今日は間接話法を復習しましょう。


※問題 ※
以下の文を間接話法にしてください。

1、Каори спросил нас: "Кто-нибудь читал
произведение "Преступление и
наказание" Достоевского? О чем оно?"

2、Катерина объяснила Наде:
"Спорт -чудесное средство для того,
чтобы похудеть. И не только! Спорт
помогает всегда хорошо себя
чувствовать и выглядеть моложе."

3、Врач спросил: "Что с вами? Что у вас
болит? И как давно?"

4、Костя говорил мне: "Если у тебя есть
цель, обязательно добейся ее. Иначе,
нет смысла ставить перед собой
какие-то цели. "

※単語※
・произведение    :作品
・Достоевский     :ドストエフスキー
・объяснить       :説明する
・похудеть        :やせる
・помогать        :手伝う
・болеть          :痛む
・цель            :目標
・обязательно     :必ず
・иначе           :さもないと
・какой-то         :何らかの

表現:
・преступление и наказание:罪と罰
・чудесное средство       :よい方法
・хорошо себя чувствовать :気分がいい
・выглядеть моложе        :若く見える
・как давно?              :いつから?
・нет смысла              :意味がない
・ставить цель           :目的を定める

正解をロシア語メールマガジンで読みましょう。


※ ポイント ※
◎間接話法

接続詞ЧТО、 ЧТОБЫ、
疑問詞 КАК、КОГДА、ГДЕ、 ПОЧЕМУ、КАКОЙ、又は
助詞ЛИで作られます。

例:
Он спросил: "Ты сегодня придешь?(直接話法)
Он спросил, приду ли я сегодня.(間接話法)

間接話法では代名詞と動詞が変わり、コンマがつけられます。

例:Он сказал: "Я приду поздно." (直接話法)
     Он сказал, что придет поздно. (間接話法)

◎命令、依頼文の間接話法では、
попросить, приказать, советоватьなどの動詞は不定形になります。
例:
Он велел мне: "Приходи сегодня
пораньше."            (直接話法)
Он велел мне прийти сегодня пораньше.
                            (間接話法)

以上、アイザーダでした。

hanaseruonline03 at 22:12│Comments(0)間接話法 

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
仮定法【ロシア語翻訳】集合数詞 【ロシア語翻訳入門】