再帰代名詞【ロシア語翻訳】

皆さん、こんにちは。
【ロシア語翻訳】担当のアイザーダです。
今日は再帰代名詞の復習をしましょう。

◆ 問題 ◆
再帰代名詞に注意しながら、以下の文を訳してください。

1、Надежды себя не оправдали.

2、Она с таким характером себя в обиду
не даст.

3、Мой товарищ очень любит себя
хвалить.

4、Он патриот своей страны, и кажется,
что он гордится собой.

◆ 単語 ◆
・надежда  :期待
・оправдать:応える
・товарищ  :同僚
・хвалить  :ほめる
・патриот  :愛国者
・страна   :国
・кажется  :~のようだ
・гордится :誇る
正解はロシア語メールマガジンで読みましょう。

☆ポイント ☆
「自分」を意味する代名詞 себя は再帰代名詞と呼ばれるが、
主格はなく、性格以下の形だけを用いる。

主格
性格 :себя
与格 :себе
対格 :себя
造格 :собой, собою
前置格:себе
この代名詞はそれ自体が主語となることはないが、別の名詞を主語のする文の
中で用いられて、常に主語と同じ対象を示す。
☆☆
以上、【ロシア語翻訳】担当のアイザーダでした。



回答と解説はこちらで
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓







トラックバックURL

この記事へのコメント
1. Posted by ugg ֡   2015年10月21日 11:50
Ȥ Ǥʤ򥯥ꥢ 帰代詡㡦㡦衦翻訳 iϵɤ߼뤿˻ѤӤ䤨ưƤΤޤ˵äƤ䤬ɤǤݥ ξǡ
ugg ֡ http://www.augc.asso.fr/
この記事にコメントする
名前:
URL:
情報を記憶: 評価: 顔   
 



回答と解説はこちらで
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

記事検索
ロシア語文法から検索
ロシア語翻訳著者紹介

Kunduzはじめまして、ロシア語講師のクンドゥズです。私の専門は文学部ですからロシア語を教えるのが大好きです。

Aisuluu
ロシア語講師のアイスルーです。私は人と話すのが好きなので、毎日楽しくロシア語の授業をしています。


Syndicate this site