動詞【ロシア語翻訳】

Здравствуйте!
Приветствую вас, я 【ロシア語翻訳】担当のアイザーダ。

Сегодня у нас серая, дождливая погода.
И от этого немного грустно.
А вы знаете, что нужно делать,
когда грустно? Тогда читайте дальше.

◆ 問題 ◆
動詞の命令形に注意しながら、訳しましょう。
Если вам грустно...
1、Заведите животное: Чтобы поправить
себе настроение, достаточно в течение
10-15 минут играть со своим питомцем.

2、Улыбайтесь: Когда настроение на
нуле, заставить себя от души
улыбнуться очень непросто. Однако,
говорят врачи, можно в буквальном
смысле натянуть улыбку на лицо - и это
автоматически поднимет вам
настроение! Улыбка активизирует в
мозгу участки, отвечающие за чувство
счастья.

3、Правильно питайтесь: Мы то, что мы
едим. И наше настроение - тоже. Сладкое
быстро поднимает настроение.Но кроме
конфет и шоколада есть и другие
продукты, способные поддержать в вас
бодрость духа. Например, люди,
потребляющие много жирной рыбы, менее
подвержены депрессиям.
Например: лосось, тунец, сардины.

4、Потрогайте кого-нибудь:
Человеческое прикосновение имеет в
буквальном смысле волшебное действие.
Исследователи, из Америки, утверждают,
что прикосновение способно поднять
уровень эндорфинов, понизить кровяное
давление и тем самым заставить вас
расслабиться.

5.Возьмитесь за фломастеры:
Попробуйте нарисовать что-нибудь,
и сразу почувствуете себя лучше.

◆ 単語 ◆
・завести животное   :動物を飼う
・поиграть с питомцем :子供と遊ぶ
・улыбнуться от души  :心からほほ笑む
・в буквальном смысле :文字通りの意味
・натянуть улыбку    :笑顔になる
・автоматически      :自動的に
・правильно питаться :規則的に食事する
・сладкое            :甘いもの
・поднять настроение :気分を良くする
・способный          :~する能力がある
・бодрость духа      :気力の充実
・потреблять         :消費する
・депрессия          :うつ病
・потрогать          :触る
・прикосновение      :接触
・фломастеры         :フェルトペン
・волшебное действие :魔力
・поднять уровень эндорфинов
:エンドルフィンを高める
・понизить кровяное давление
:血圧を下げる

正解はロシア語メールマガジンで読みましょう。

☆ ポイント ☆
◎命令形

заведите, улыбайтесь, питайтесь,
потрогайте, возмитесьは全て命令形です。

命令形は不完了動詞の現在形の語幹・完了動詞の未来形の語幹から作ります。
語尾の-ТЕは複数形や、丁寧な表現に使われます。
丁寧な表現には “пожалуйста”という言葉も使います。

1) 語幹が母音で終わっている→ + Й (+-ТЕ)を付ける:
чита'ть - чита'-ю: читаЙ', читай'ТЕ

2) 語幹が子音で終わっていて、語尾にアクセントがある→
-И (+-ТЕ)を付ける:
смотре'ть - смотр-ю': смотрИ', смотрИ'ТЕ

3) 語尾が子音で終わっていて、現在形(未来形)の1人称単数の語幹にアク
セントがある→
・ -Ь (+ТЕ)を付ける

встать - встан-у:  встанЬ!,  встанЬТЕ!

・語幹が連続する子音で終わっている→ -Ьの代わりに、-И (+-ТЕ)
を付ける

(за)помнить - (за)помню: (за)помнИ!
(за)помниТЕ!

以上。皆さん、いつも笑顔でいましょう。
アイザーダでした。



回答と解説はこちらで
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓







トラックバックURL

この記事へのコメント
1. Posted by barbour coats sale   2014年08月26日 17:42
Dame Margaret Barbour designed the Bedale with equestrian practicalities in mind ? with a shorter length, tailored classic fit, rear vents and the essential Nylon inner drip-strip that prevented wetness from horses seeping into the jacket. Made with mediumweight 6oz waxed cotton and fully interactive with optional zip-in thermal liners and hoods, the Bedale is a brilliant all-year-round jacket
barbour coats sale http://credema-icc.com/wp-feed.php
2. Posted by Gucci Borse Outlet   2014年08月31日 16:03
Procǭs Abercrombie Fitch pas tranger ? 'Look' associs
3. Posted by СХ꡼ȥå   2015年10月24日 21:48
ڤYouTubeΥӥǥ򤽤Ϥ롪 ޡ֥롢|쥹ȻϡYouTube˶ͭƤޤ٤Ƥλȱ ͧƱν 詡㡦㡦衦翻訳
СХ꡼ȥå http://www.gymnasticsireland.com/
この記事にコメントする
名前:
URL:
情報を記憶: 評価: 顔   
 



回答と解説はこちらで
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

記事検索
ロシア語文法から検索
ロシア語翻訳著者紹介

Kunduzはじめまして、ロシア語講師のクンドゥズです。私の専門は文学部ですからロシア語を教えるのが大好きです。

Aisuluu
ロシア語講師のアイスルーです。私は人と話すのが好きなので、毎日楽しくロシア語の授業をしています。


Syndicate this site