不定動詞【ロシア語翻訳】

Добрый вечер!
С вами 【ロシア語翻訳】 講師のスィルガです。

今日は不定動詞を見てみましょう。


※不定動詞※ 

「往復、反復の運動、方向性を待たない運動」を表します。

ходить「歩いて通う、往復する、歩きまわる」
ездить「乗って通う、往復する、乗りまわる」

例:
1、Я каждый день хожу в спорт зал для
укрепления здоровья.
私は毎日、健康増進のためジムに行く。

2、Мы ездили к его родителям
без подарков.
私達はプレゼントなしで彼の両親の所に行った。


※ 問題 ※
カッコの中に「ходить」か「ездить」を正しく変化させて入れてください。

1、Я ( ) на курсы испанского языка,
потому что мои друзья живут в Испании.

2、Он ( ) на этой старой машине уже 15 лет.

3、Каждый день почтальон ( ) по городу,
и носит нам письма,газеты и журналы.

4、Мы на летние каникулы ( )
к родственникам.

5、Они каждый год ( ) отдыхать
на Чёрное море, и являются постоянными
посетителями этой гостиницы.


※単語※
・Испания     :スペイン
・почтальон   :郵便配達人
・посетитель  :客
・Чёрное море  :黒海


正解をロシア語メールマガジンで読みましょう。

※ ポイント ※
◎「ходить」のアクセントの移動に注意して下さい。

単数形         複数形
・я хожУ       я Езжу
・ты хОдишь    ты Ездишь
・он хОдит     он Ездит
・мы хОдим     мы Ездим
・вы хОдите    вы Ездите
・они хОдят    они Ездят

例:
1、В новогодние дни, все ходят
по магазином за подарками.
お正月はみんなプレゼントを買いに店に行く。

2、Мой отец ездит на завод на автобусе.
私の父はバスで工場に通っている。

以上、スィルガでした。



回答と解説はこちらで
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓







トラックバックURL

この記事へのコメント
1. Posted by 󥯥졼롡󡡥ȥå   2015年10月10日 11:59
Hi there mates, good post and good urging commented at this place 両审詡㡦㡦衦翻訳 , I am genuinely enjoying by these.
󥯥졼롡󡡥ȥå http://www.ashcroft.com/
この記事にコメントする
名前:
URL:
情報を記憶: 評価: 顔   
 



回答と解説はこちらで
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

記事検索
ロシア語文法から検索
ロシア語翻訳著者紹介

Kunduzはじめまして、ロシア語講師のクンドゥズです。私の専門は文学部ですからロシア語を教えるのが大好きです。

Aisuluu
ロシア語講師のアイスルーです。私は人と話すのが好きなので、毎日楽しくロシア語の授業をしています。


Syndicate this site