接続詞【ロシア語翻訳】

こんにちは、皆さん!
【ロシア語翻訳】担当のアイザーダです。
У нас дождь, а у вас?
もう秋ですね。

今日は慣用句を勉強しましょう。

◆ 問題 ◆
接続詞の使い方に注意しながら、以下の文を訳しましょう。

1.Не ложи вещи как попало!
Так некрасиво!
2.-Антон умеет и писать и читать.
А ты ничего не умеешь!
-Очень нужно! Зато я умею танцевать
и петь!
3.Не сходи с ума, не жалей ни о чем.
4.В холодильнике пусто, хоть шаром
покати.
5.Непреодолимая слабость: и глаза
слипаются и пошевелиться тяжело.

◆ 単語 ◆
ложить      :置く
вещи        :物
некрасиво   :みっともない
ничего      :何も
зато        :その代わり
жалеть      :残念がる
ни о чем     :何も
холодильник :冷蔵庫
пуст        :何もない
уметь и писать и читать
:読み書き出来る
непреодолимая слабость
:おさえきれない脱力感
пошевелиться тяжело:身動きするのが難しい
как попало       :手当たりしだいに、所かまわず
очень нужно!      :(反肉に)全く必要ない、余計なこと
сходи с ума       :気が狂う、取り乱す
хоть шаром покати :がらとしている、何もない
глаза слипаются   :まぶたがくっつく

正解はロシア語メールマガジンで読みましょう。

☆ ポイント ☆
◎接続詞зато, и..., и....

◎зато
1、しかし、その代わりに
例:
Он невысокий, зато умный!

2、それ故に
例:
Он усердно учил английский язык,зато и
поступил в Оксфордский университет.

◎и..., и...
1、。。。も。。。も
例:
Сергей и курит и пьёт.

例:
Он и умный и добрый. Ну, просто мечта!
☆☆
以上。アイザーダでした。



回答と解説はこちらで
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓







トラックバックURL

この記事にコメントする
名前:
URL:
情報を記憶: 評価: 顔   
 



回答と解説はこちらで
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

記事検索
ロシア語文法から検索
ロシア語翻訳著者紹介

Kunduzはじめまして、ロシア語講師のクンドゥズです。私の専門は文学部ですからロシア語を教えるのが大好きです。

Aisuluu
ロシア語講師のアイスルーです。私は人と話すのが好きなので、毎日楽しくロシア語の授業をしています。


Syndicate this site