ロシア語翻訳、ロシア語文法のニュアンス、特徴、例外などを勉強できます。
Здравствуйте дорогие наши читатели!
К каким вещям вы отдаете свое
предпочитения? Может быть это
дорогие, раритетные машины или же
коллекционные вина? Сегодня мы с вами
поговорим о том, перед какими вещами
не мог устоять лидер Северной Кореи
господин Ким Чен Ир.
Беседу буду вести я, ведущая раздела
ロシア語単語翻訳入門】Айсулуу. Прошу любить и жаловать.


※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
動詞の過去形によく注意しながら、以下の文章を訳しましょう。

1. Рост лидера Северной Кореи господина
 Ким Чен Ира был всего 1,57м, поэтому он
 носил обувь на платформе, которая
 прибавляла его росту дополнительно 10см.

2. Как и многие другие вещи Ким Чен Ира,
 лобстеры-вещь не доступная для большинства
 жителей Северной Кореи. В его частном
 бронированном поезде, построенном
 японцами, было две цистерны с лобстерами.
 А если они заканчивались, их доставляли
 снова и снова.

3. Ким Чен Ир очень любил коньяк
 "Henessy". Ким был одним из лучших
 клиентов Henessy. Он тратил на любимый
 напиток до 800 000 долларов в год, но
 доктора запретили ему пить его в 1999году.

4. Элизабет Тейлор покорила мир своей
 красотой и культовым стилем, и лидер
 Северной Кореи не смог устоять перед
 ней. Эта была его любимая актриса.
続きを読む

コメント(0) │ 

動詞

 | │ 

過去形

 |
こんにちは皆さん。
Как провели выходные дни?
Сегодня было невероятно холодно!
А как у Вас?
ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
今日は受身形を復習しましょう!


※ 受身形 ※
ある行為を受けている対象を主語とする時、受身形を使います。
受身形の作り方:
1、主語(主格)+ (不完了体動詞または-СЯ再帰動詞)+
間接的な補語(造格)

2、主語(主格)+ 完了体動詞(受動形動詞の短語尾形)+
間接的な補語(造格)

例:
(過去形)
Задание выполнялось студентом.
(現在形)
Задание выполняется студентом.
(未来形)
Задание будет выполняться студентом.


練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。 続きを読む
コメント(0) │ 

受身

 |
Привет друзья!!!
И сегодня с вами я, ведущая раздела 【ロシア語単語翻訳入門】Айсулуу.
Сегодня вместе с вами мы попытаемся выяснить
к какому типу людей мы относимся,
интровертам или экстровертам?


※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文章を訳しながら、完了不完了動詞にによく注意しましょう。

1.Если разделить людей на интровертов и
экстравертов, то упрощенно можно сказать
так: интроверт это “вещь в себе”, он
обращен внутрь собственной личности, а
экстраверт постоянно стремится быть
на людях.

2. Экстраверт быстро найдет общий язык
практически с любыми мужчинами и женщинами
и будет удовлетворен поверхностным
знакомством. Экстраверту проще
познакомиться на улице, подойти
к незнакомому человеку и начать разговор.

3.Интроверту же важно, чтобы рядом был
любимый человек. Интроверту важен
не столько разговор, сколько знание того,
что у него есть близкий друг, с которым
можно поговорить, и которому можно позвонить
в трудную минуту.

4. Но как известно, чистых экстравертов и
интровертов не бывает. Любой человек
имеет качества интроверта и экстраверта;
важна пропорция.
続きを読む
記事検索
ロシア語翻訳著者紹介

Kunduzはじめまして、ロシア語講師のクンドゥズです。私の専門は文学部ですからロシア語を教えるのが大好きです。

Aisuluu
ロシア語講師のアイスルーです。私は人と話すのが好きなので、毎日楽しくロシア語の授業をしています。


タグクラウド
Syndicate this site