Здравствуйте дорогие наши читатели!
К каким вещям вы отдаете свое
предпочитения? Может быть это
дорогие, раритетные машины или же
коллекционные вина? Сегодня мы с вами
поговорим о том, перед какими вещами
не мог устоять лидер Северной Кореи
господин Ким Чен Ир.
Беседу буду вести я, ведущая раздела
【ロシア語単語翻訳入門】Айсулуу. Прошу любить и жаловать.
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
動詞の過去形によく注意しながら、以下の文章を訳しましょう。
1. Рост лидера Северной Кореи господина
Ким Чен Ира был всего 1,57м, поэтому он
носил обувь на платформе, которая
прибавляла его росту дополнительно 10см.
2. Как и многие другие вещи Ким Чен Ира,
лобстеры-вещь не доступная для большинства
жителей Северной Кореи. В его частном
бронированном поезде, построенном
японцами, было две цистерны с лобстерами.
А если они заканчивались, их доставляли
снова и снова.
3. Ким Чен Ир очень любил коньяк
"Henessy". Ким был одним из лучших
клиентов Henessy. Он тратил на любимый
напиток до 800 000 долларов в год, но
доктора запретили ему пить его в 1999году.
4. Элизабет Тейлор покорила мир своей
красотой и культовым стилем, и лидер
Северной Кореи не смог устоять перед
ней. Эта была его любимая актриса.
続きを読む
К каким вещям вы отдаете свое
предпочитения? Может быть это
дорогие, раритетные машины или же
коллекционные вина? Сегодня мы с вами
поговорим о том, перед какими вещами
не мог устоять лидер Северной Кореи
господин Ким Чен Ир.
Беседу буду вести я, ведущая раздела
【ロシア語単語翻訳入門】Айсулуу. Прошу любить и жаловать.
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
動詞の過去形によく注意しながら、以下の文章を訳しましょう。
1. Рост лидера Северной Кореи господина
Ким Чен Ира был всего 1,57м, поэтому он
носил обувь на платформе, которая
прибавляла его росту дополнительно 10см.
2. Как и многие другие вещи Ким Чен Ира,
лобстеры-вещь не доступная для большинства
жителей Северной Кореи. В его частном
бронированном поезде, построенном
японцами, было две цистерны с лобстерами.
А если они заканчивались, их доставляли
снова и снова.
3. Ким Чен Ир очень любил коньяк
"Henessy". Ким был одним из лучших
клиентов Henessy. Он тратил на любимый
напиток до 800 000 долларов в год, но
доктора запретили ему пить его в 1999году.
4. Элизабет Тейлор покорила мир своей
красотой и культовым стилем, и лидер
Северной Кореи не смог устоять перед
ней. Эта была его любимая актриса.
続きを読む
こんにちは皆さん。
Как провели выходные дни?
Сегодня было невероятно холодно!
А как у Вас?
【ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
今日は受身形を復習しましょう!
※ 受身形 ※
ある行為を受けている対象を主語とする時、受身形を使います。
受身形の作り方:
1、主語(主格)+ (不完了体動詞または-СЯ再帰動詞)+
間接的な補語(造格)
2、主語(主格)+ 完了体動詞(受動形動詞の短語尾形)+
間接的な補語(造格)
例:
(過去形)
Задание выполнялось студентом.
(現在形)
Задание выполняется студентом.
(未来形)
Задание будет выполняться студентом.
練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。 続きを読む
Как провели выходные дни?
Сегодня было невероятно холодно!
А как у Вас?
【ロシア語翻訳入門】担当のクンドゥズです。
今日は受身形を復習しましょう!
※ 受身形 ※
ある行為を受けている対象を主語とする時、受身形を使います。
受身形の作り方:
1、主語(主格)+ (不完了体動詞または-СЯ再帰動詞)+
間接的な補語(造格)
2、主語(主格)+ 完了体動詞(受動形動詞の短語尾形)+
間接的な補語(造格)
例:
(過去形)
Задание выполнялось студентом.
(現在形)
Задание выполняется студентом.
(未来形)
Задание будет выполняться студентом.
練習もしてみましょう。続きへどうぞ。。。 続きを読む
Привет друзья!!!
И сегодня с вами я, ведущая раздела 【ロシア語単語翻訳入門】Айсулуу.
Сегодня вместе с вами мы попытаемся выяснить
к какому типу людей мы относимся,
интровертам или экстровертам?
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文章を訳しながら、完了不完了動詞にによく注意しましょう。
1.Если разделить людей на интровертов и
экстравертов, то упрощенно можно сказать
так: интроверт это “вещь в себе”, он
обращен внутрь собственной личности, а
экстраверт постоянно стремится быть
на людях.
2. Экстраверт быстро найдет общий язык
практически с любыми мужчинами и женщинами
и будет удовлетворен поверхностным
знакомством. Экстраверту проще
познакомиться на улице, подойти
к незнакомому человеку и начать разговор.
3.Интроверту же важно, чтобы рядом был
любимый человек. Интроверту важен
не столько разговор, сколько знание того,
что у него есть близкий друг, с которым
можно поговорить, и которому можно позвонить
в трудную минуту.
4. Но как известно, чистых экстравертов и
интровертов не бывает. Любой человек
имеет качества интроверта и экстраверта;
важна пропорция.
続きを読む
И сегодня с вами я, ведущая раздела 【ロシア語単語翻訳入門】Айсулуу.
Сегодня вместе с вами мы попытаемся выяснить
к какому типу людей мы относимся,
интровертам или экстровертам?
※ 今週のロシア語翻訳問題 ※
以下の文章を訳しながら、完了不完了動詞にによく注意しましょう。
1.Если разделить людей на интровертов и
экстравертов, то упрощенно можно сказать
так: интроверт это “вещь в себе”, он
обращен внутрь собственной личности, а
экстраверт постоянно стремится быть
на людях.
2. Экстраверт быстро найдет общий язык
практически с любыми мужчинами и женщинами
и будет удовлетворен поверхностным
знакомством. Экстраверту проще
познакомиться на улице, подойти
к незнакомому человеку и начать разговор.
3.Интроверту же важно, чтобы рядом был
любимый человек. Интроверту важен
не столько разговор, сколько знание того,
что у него есть близкий друг, с которым
можно поговорить, и которому можно позвонить
в трудную минуту.
4. Но как известно, чистых экстравертов и
интровертов не бывает. Любой человек
имеет качества интроверта и экстраверта;
важна пропорция.
続きを読む
|コメント(0)
│
はじめまして、ロシア語講師のクンドゥズです。私の専門は文学部ですからロシア語を教えるのが大好きです。